sonnet 18英文翻译(sonnet 18的中文翻译)
2023-05-03 22:50:33
导读 大家好,小东方来为大家解答以上的问题。sonnet 18英文翻译,sonnet 18的中文翻译这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!1、辜正坤
大家好,小东方来为大家解答以上的问题。sonnet 18英文翻译,sonnet 18的中文翻译这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、辜正坤译本如下: 或许我可用夏日把你来比方,但你比夏日更可爱也更温良。
2、夏风狂作常摧落五月的娇蕊,夏季的期限也未免还不太长。
3、有时天眼如炬人间酷热难当,但转瞬金面如晦,云遮雾障。
4、每一种美都终究会凋残零落,难免见弃于机缘与天道无常。
5、但你永恒的夏季却不会消亡,你优美的形象也永不会消亡。
6、死神难夸口说你深陷其罗网,只因你借我诗行可长寿无疆。
7、只要人眼能看,人口能呼吸,我诗必长存,使你万世流芳。
8、扩展资料:此诗出自《莎士比亚十四行诗》,这本诗集收录了莎士比亚的十四行诗共154首,本诗是第十八首,也是较为著名的一首。
9、诗的开头将“你”和夏天相比较。
10、但“你”却比夏天可爱多了,这自然界最美的季节和“你”相比也要逊色不少。
11、“你”能克服这些自然界的不足。
12、“你”是人世的永恒,“你”会让死神的黑影在遥远的地方停留,任由死神的夸口也不会死去。
13、那人类精神的精华——诗,是你的形体吗?或者,你就是诗的精神,就是人类的灵魂。
14、参考资料:百度百科——sonnet 18。
本文到此分享完毕,希望对大家有所帮助。
免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!
猜你喜欢
- 01-03
- 01-03
- 01-03
- 01-03
- 01-03
- 01-03
- 01-03
- 01-03
最新文章
- 01-03
- 01-03
- 01-03
- 01-03
- 01-03
- 01-03
- 01-03
- 01-03