【水光潋滟晴方好的原文及翻译】一、
“水光潋滟晴方好”出自宋代诗人苏轼的《饮湖上初晴后雨》。这句诗描绘了西湖在晴天时的美丽景色,语言优美,意境深远。本文将提供该诗句的原文、译文,并通过表格形式进行清晰展示,帮助读者更好地理解其内涵与艺术价值。
二、原文及翻译对照表
中文原文 | 英文翻译 | 中文解释 |
水光潋滟晴方好 | The water sparkles on a sunny day | 湖面波光粼粼,在晴朗的日子里格外美丽 |
山色空蒙雨亦奇 | The mountain colors are hazy, and it's also strange in the rain | 山峦朦胧不清,下雨时也别有一番奇妙 |
欲把西湖比西子 | If I were to compare the West Lake to Xi Zi | 如果要把西湖比作西施(古代美女) |
淡妆浓抹总相宜 | Whether in light or heavy makeup, she is always graceful | 无论淡妆还是浓抹,都恰到好处 |
三、诗歌背景简介
《饮湖上初晴后雨》是苏轼在杭州任职期间所作,描写了西湖在不同天气下的美景。诗人通过对自然景色的细腻描写,表达了对西湖的喜爱和赞美之情。其中“水光潋滟晴方好”一句尤为经典,常被引用以形容湖光山色的迷人景象。
四、艺术特色分析
1. 画面感强:诗句中“水光潋滟”、“山色空蒙”等词语,营造出一幅生动的山水画卷。
2. 比喻精妙:将西湖比作西子,既突出其秀美,又赋予其人文气息。
3. 语言简练:全诗仅28字,却意境深远,充分体现了宋诗的含蓄与典雅。
五、结语
“水光潋滟晴方好”不仅是一句优美的诗句,更是一种对自然之美的深情表达。它让我们感受到古人对生活的热爱与对自然的敬畏。通过学习和欣赏这样的诗句,我们不仅能提升文学素养,也能更好地体会中华文化的博大精深。
如需进一步了解苏轼的其他作品或相关诗词解析,欢迎继续关注。