《咏雪》原文及翻译注释(咏雪翻译)
大家好,小东方来为大家解答以上的问题。《咏雪》原文及翻译注释,咏雪翻译这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、《咏雪》译文 在一个寒冷的下雪天,谢太傅与家人在一起聚会,他跟子侄辈的人讲解诗文。
2、不一会儿,雪下得紧了,谢太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的儿子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多可以相比。
3、”太傅的大哥的女儿谢道韫说:“不如比作柳絮随风飞舞。
4、”谢太傅高兴得笑了起来。
5、谢道韫就是谢太傅的大哥谢无奕的女儿,也就是左将军王凝之的妻子。
6、编辑本段诗词鉴赏 《咏雪》选自《世说新语·言语》,它言简意赅地勾勒了疾风骤雪、纷纷扬扬的下雪天,谢家子女即景赋诗咏雪的情景,展示了古代家庭文化生活轻松和谐的画面。
7、文章通过神态描写和身份补叙,赞赏谢道韫的文学才华。
8、 “谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。
9、”文章第一句交代咏雪的背景。
10、短短的十五个字,涵盖的内容相当多。
11、东晋的谢氏家族是个赫赫有名的诗礼簪缨之家,为首的是谢太傅即谢安。
12、在这样的家族里,遇到雪天无法外出,才有“讲论文义”的雅兴。
13、召集人兼主讲人自然是谢安,听众是“儿女”们。
14、时间、地点、人物、事件全都说到了。
15、 接着写主要事件咏雪。
16、其实是主讲人出题考听众。
17、主讲人何以有此雅兴?原来是天气发生了变化:“俄而雪骤”,早先也有雪,但不大,而此刻变成了纷纷扬扬的鹅毛大雪。
18、这使主讲人感到很高兴,于是“公欣然曰:‘白雪纷纷何所似?’兄子胡儿曰:‘撒盐空中差可拟。
19、’兄女曰:‘未若柳絮因风起。
20、’”答案可能不少,但作者只录下了两个:一个是谢朗说的“撒盐空中”;另一个是谢道韫说的“柳絮因风起”。
21、主讲人对这两个答案的优劣未做评定,只是“大笑乐”而已,十分耐人寻味。
22、作者也没有表态,却在最后补充交代了谢道韫的身份,“即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
23、”这是一个有力的暗示,表明他欣赏及赞扬谢道韫的才气。
本文到此分享完毕,希望对大家有所帮助。
免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!
猜你喜欢
- 10-16
- 10-16
- 10-16
- 10-16
- 10-16
- 10-16
- 10-16
- 10-16
最新文章
- 10-16
- 10-16
- 10-16
- 10-16
- 10-16
- 10-16
- 10-16
- 10-16